martes, 13 de octubre de 2009

Inglés práctico: traducciones coloquiales

Amigo. Sí s, tú, español de a pie a quién le aterra la situación de verse solo y desamparado en tierras sajonas. No temas. Te voy a ayudar. Y como nos gusta lo fácil. te lo voy a dar mascado. Aquí tienes la transcripción de las situaciones mas comunes que puedes tener allá "where Christ lost his mecher".

Comencemos por el principio. Nada más salir a la calle tras habernos instalado, nos surgirán las primeras necesidades.

¿Disculpe. Me puede indicar doónde hay un club de alterne?
Esto... excuse me. I am watching your face and i think you are the perfect person to tell me where I can find a boogie boogie club

Por supuesto, caballero. ¿Ve usted aquel local que hace esquina, con neones fuxia, y una representación icónica de una vagina? pues en el de al lado hay putas.
Of course sir. Can you see that pub that makes achaflaning, with ... joer no podia haber un color mas fácil... gay-pink neons, and an iconic representation of a ... (qué curioso, las cosas importantes de la vida se dicen igual en cualquier idioma) vagina?... pues ese no, el siguieeeente (esta expresión está universalmente aceptada)

Esta información nos mantendrá ocupados las primeras semanas. Pero también tendremos que comer. Os daré indicaciones para sobrevivir dentro de estos restaurantes de alta cocina (suelen tenerla sobre uno o dos escalones para que los clientes vean a los voluntariosos "cocineros" pero no lo que están haciendo con su comida)

Buenas tardes señorita. Quería un bistec poco hecho, con salsa roquefort.
Good afternoon sir... jooooder, podías ir un poco arregladita... esto... digo... lady. I whould like a bistec little churruscated, with roquefort sauce

Lo siento, pero sólo tenemos hamburguesas. Puede usted elegir entre una ampia gama de menús, como el bigMac, y el bigMac sin pepinillo.
Sorry man. Here... only burgers. You can eat a big McMeal with or without cucumber (que cosica da la palabra esta. cucumber, cucumber, cucum cucum cucumber...)

De acuerdo. Pues me gustaría tomar un wooper con extra de queso
Ok Mcain, no problem. I want a wooper with extra cheese

Lo siento, pero esto es un McDonald's no un Burguer King. No tenemos Wooper
Sorry. But this isn't A Burguer King. No woopers here

Bueno, pero más o menos es lo mismo, ¿no? Es decir, en los dos sitios servís hamburguesas, con una amplia variedad de ingredientes configurables y una celeridad exquisita a la hora de entregar los menús listos para comer
Oh, holy crap! But this is all the same shit. I only wanna eat something that keep me alive until i can get back to my country. Is this too much? and wash your face, I'm getting sick by only watching you... zoooooorraaaa! (reconozco que llegado a este punto me puse un pelín tenso)

¡Seguridad!
Perry, show this bastard what you can do with a baseball bat

Tengo que destacar que el sobrenombre de comida rápida es realmente acertado. Sólo me dio tiempo a agarrar un puñado de patatas y otro de lechuga antes de que un gorila empezase a molerme a palos (eso sí, muy politely)


Bueno friends. Espero que mi sabiduría os haya iluminado en vuestras sendas. Y no tengáis miedo de adentraros en el exótico mundo de lo extranjero.

En el proximo capítulo os enseñaré a defenderos en China. Aunque recomiendo precaución a la hora de seguir mis lecciones. Allí me querían pegar hasta en los templos budistas. Consejo: Aunque los veáis delgaditos, no penséis que de uno en uno los vais a dar cera, que los jodíos sacuden bien.

No hay comentarios:

Publicar un comentario